We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Kyerav (Part 1)

by aval!a

/
  • Streaming + Download

    Includes high-quality download in MP3, FLAC and more. Paying supporters also get unlimited streaming via the free Bandcamp app.
    Purchasable with gift card

      name your price

     

1.
Birth 02:00
.seE yavatE raleu nu.// .wOhase-feE sO veEzO hEme.// --- It begins now. Ready yourself for my song. .non che hEme vEbEse } yaso jeE aletO seE lu>// .sheu che tesheu } sheu che ElOn nu.// >yaso jeE aletO seE lu>// --- And the song resonates But who will listen to it? Through the rain, through the snow.
2.
swajovan 04:07
Ki vor enan-hekma vor nanin Ki hagemi vyo kaze vor anle Ki hagemi rehepvan tan jenase, Shen ki vor nanin; fuviri tet vemera. --- One that is too quick is foolish One who has a heart is great One who holds questions but stays quiet, That one is foolish; he will not learn. Ki vemera for ki naye fesem; Ki efemera vor ki elesem. Mwe kali jenfvan arasem, Luma unmera gi jen elepi. --- One who will learn is one who will forget; One who will win is one that will lose. Until you learn of these things, I will stay in this forest. Ki, do, fe, mwe do mieya kali ninmera Ki, do, fe, mwe do mieya kali arasem Ki, do, fe, luma unmera shisa Ki, do, fe, luma fe embasel. --- One, two, three, until the day you come [home] One, two, three, until the day you will understand One, two, three, I will stay here One, two, three, I found it. Ah, arase-kali? Ah, shen swajovan vor Amare hekma zya kali Tanmae, aln kali nashimi fese fevan! --- Ah, do you know? Ah, those memories are Too far away from you So, if you can, forget them! Ki vor kiyaka vor ki yakasem Ki naye kelse vor ki naye getsem Mwe kali jenfvan arasem, Luma unmera gi jen elepi. --- One who is a child is one that will grow One who is alive is one who will die Until you know these things, I will stay in this forest. Ah, arase-kali? Ah, shen swajovan vor Amare hekma zya kali Tanmae, aln kali nashimi fese fevan! --- Ah, do you know? Ah, those memories are Too far away from you So, if you can, forget them! Kaliza swajovan vor opaw jenv bakse. Aln kali nashimi, fese fevan. Jebase kaliza alma tan kali arasem: Fev weyali-hekma elese! --- Your memories are all that's left. If you can, forget them. Reach out your hand and you will understand: It's too early to lose!
3.
ehwi 03:50
Shen tare hyavi vor getse? Okye do mieya ninmi, ehwi tare? --- What are we dying for? When the day comes, then what? Li lu li li lu li la Those words are now an enchantment They will make you forget the name of someone Whom you once held deeply in your heart. La li lu li li lu li Those words are now an enchantment They will make you remember the name of someone Whom you held deeply in your heart. Ehwi afaze hyavi hwemi? Ninmi, do mesav shisa Lem, ehwasem-hya --- Then should we take our leave? Come, the dawn's here Now, let's dance Li lu li li lu li la Those words are now an enchantment They will make you forget the name of someone Whom you once held deeply in your heart. La li lu li li lu li Those words are now an enchantment They will make you remember the name of someone Whom you held deeply in your heart. But now, tilt your head up at the vast blue sky Do you not see anything there? Until you can reach out and grasp the clouds, You will never come to know the truth! Shen tare hyavi vor getse? Okye do mieya ninmi, ehwi tare? --- What are we dying for? When the day comes, then what? Shen tare kali bemase? Okye kali fe embasem, ehwi tare? --- What are you looking for? When you find it, then what? Ehwi afaze hyavi hwemi? Ninmi, do mesav shisa Lem, ehwasem-hya --- Then should we take our leave? Come, the dawn's here Now, let's dance Ehwi afaze hyavi nami? Ninmi, do mesav shisa Lem, hwemera-hya --- Then should we talk? Come, the dawn's here Now, let's take our leave
4.
Miniya 04:12
Letewa mio lu tesheu Miniya teo temikeu Enesha kefi lu toshau Netiwe kemi lu tomeu (Kali nelumi bekse shisa --- You must leave this place) この真っ白い部屋に 君は踊る、僕は歌い 君が居るかぎり 僕は歌い続ける --- In this purely white room You dance, and I sing As long as you exist I will continue to sing 嗚呼 風がそっと揺れる 君を回る 君の足跡が 少しずつ消えていくんだ --- The wind softly flutters Spinning around you Your footsteps Are little by little disappearing 嗚呼 12341234終らない 12341234歌が終わるなら 12341234君が消えるだろう 12341234そう分かってる --- 12341234 It never ends 12341234 If the song does end, 12341234 You will disappear 12341234 I understand that. この真っ白い部屋に 君は踊る、僕は歌い 君が居るかぎり 僕は歌い続ける --- In this purely white room You dance, and I sing As long as you exist I will continue to sing この真っ暗い世界に 君が咲いていく、僕は枯れていく この歌続くかぎり 君はまだ生きてる --- In this purely black world You're blooming, and I'm wilting As long as this song continues You will still live 12341234終わらない歌 12341234君のために 12341234僕のために 12341234君が居る。 --- 12341234 A never ending song 12341234 For your sake 12341234 For my sake 12341234 You exist. 123123終らない歌 123123踊ろうか? 123123このワルツで 123123僕と踊れ --- 123123 A never ending song 123123 Shall we dance? 123123 To this waltz 123123 Dance with me 12341234終らない歌 12341234君のために 12341234僕のために 12341234君が居る。 --- 12341234 A never ending song 12341234 For your sake 12341234 For my sake 12341234 You exist. この真っ白い部屋に 君は踊る、僕は歌い 君が居るかぎり 僕は歌い続ける --- In this purely white room You dance, and I sing As long as you exist I will continue to sing この真っ暗い世界に 君が咲いていく、僕は枯れていく この歌続くかぎり 君はまだ生きてる --- In this purely black world You're blooming, and I'm wilting As long as this song continues You will still live この枯れた声はもう 歌い続き出来ない もう少し君と一緒に居たい でも今夜は「さようなら」 --- This withered voice just Can't continue to sing I just want to be with you a little longer But for tonight it's "Goodbye" 12341234終わり歌 12341234さようなら 12341234君に会えるか 12341234その人生に --- 12341234 The song of the end 12341234 Farewell 12341234 I wonder if I'll meet you 12341234 In that life
5.
Uhtceare 04:05
Lakka lati leya na lakka tileyo Liya lakka ti leya na leya meyo 覚えてるよ 百声が歌った --- I remember A hundred voices sang Lakka lati leya na lakka tileyo その呪文が Liya lakka ti leya na leya meyo 愛した人を隠した --- That spell had Hidden away the one I loved Fe bekse ashiato! (Fe bekse vor oshita) Lukelse ashiato! (Kakelse vor oshita Lem, kalse.) --- I'm sorry for leaving it behind! (You are forgiven for leaving it) I'm sorry for living! (You are forgiven for living Now, sing.) 捧げや この花束を いやせや すべての命を --- Let's dedicate this bouquet Let's heal every life 捧げや この歌声を いやせや 君の痛みを。 --- Let's dedicate this singing voice Let's heal your pain. (Lem, nemse.) --- (Now, sleep.) いとしいこどもよ いまうたえ わがのすべての ちからをささげ --- Beloved children, sing now I will dedicate all of my strength. すべていのりよ うたになれ あいしたひとよ わかれをささげ --- Every prayer, become into song To the one I loved, I will dedicate my farewell Hyunmi-kali jen kalsam? (Luhyunmi kaliza kalsam.) Hyunmi-kali lujebala? (Luhyunmi kajebala.) Fesel-kali do dwe? (Luma tet fesel do dwe.) Vor-kali tahagen? (Sa, luma vor tahagen. Lem, kalse.) --- Do you hear this song? (I hear your song.) Do you hear my voice? (I hear your voice.) Have you forgotten the past? (I have not forgotten the past.) Are you lonely? (Yes, I am lonely. Now, sing.) ずっと踊ろうよ! 祈りの炎に捧げよう ずっと踊ろうよ! 終わりの日まで ずっと踊ろうよ! 祈りの炎に捧げよう ずっと踊ろうよ! 声が消えるまで --- Let us forever dance! Let us dedicate it to the flames of prayer Let us forever dance! Until the day it all ends Let us forever dance! Let us dedicate it to the flames of prayer Let us forever dance! Until the voices disappear 覚えてるよ。 百声が君を取った。 --- I remember. A hundred voices took you away.
6.
morameu 04:47
道も意味も (.veE hEmetO raleu nu.//) 失った (>feE aletE che hEme lu>//) そうだったら、 (.veE hEmetO raleu nu.//) 帰ろうか? (>re } feE nomeutO pa lu>//) --- The path and meaning, too (I will sing now.) Have been lost (Do you hear the song?) If that were so, (I will sing now.) Shall we return home? (Hey, are you not going to respond?) 花も海も森も 空も君も僕も 全て届けたら それで良かったでいいのに --- The flower, the sea, and the forest, too The sky, you, and I too If everything were to be delivered Wouldn't that make it okay さあ、咲いてや さあ、響けや さあ、届けや さあ、踊れや さあ、叫べや さあ、歌を歌えや。 --- Come, bloom Come, echo Come, deliver it Come, dance about Come, scream out Come, sing a song. 砂漠も 通り過ぎて 聞こえたら、 今日はやめようか? --- Even through deserts Shall we traverse If you could hear it, Shall we stop for today? 風も川も鳥も 声も君も僕も 皆、歌ったら それで良かったでいいのに。。。 --- The wind, the river, and the birds, too Even voices, even you, even I, If everyone would sing Wouldn't that make it okay... さあ、咲いてや さあ、響けや さあ、届けや さあ、踊れや さあ、叫べや さあ、歌を歌えや。 --- Come, bloom Come, echo Come, deliver it Come, dance about Come, scream out Come, sing a song. 迷ってるの? .sala } veE laketE nO.// ここから一緒に歩こうか? どこでもいいの? .sala } veE laketE nO.// まだ目を覚めないまま。 --- Are you lost? Yes, I suppose it's so. Shall we walk from here together? Is anywhere okay? Yes, I suppose it's so. While still not opening your eyes. それが涙? .sala } veE laketE nO.// 君のために、飲みあげるよ。 どこでもいいの? .sala } veE laketE nO.// まだまだ続ける。 --- Are those tears? Yes, I suppose it's so. I shall drink them up for you. Is anywhere okay? Yes, I suppose it's so. Still, still continuing. さあ、咲いてや さあ、響けや さあ、届けや さあ、踊れや さあ、叫べや さあ、歌を歌えや。 --- Come, bloom Come, echo Come, deliver it Come, dance about Come, scream out Come, sing a song.
7.
Loqima 02:57
Mortena hiza to ciel Hiza kora den aqa No nisi lu mela maresta siku la Si visi-ye, loqima --- He'd died in the sky His body in the water Only the melody remains, so If you would, sing Rekye hiza den pace Ne tanje hiza sepeu Maresta siku la Si visi-ye loqimi --- May he rest in peace May none touch his grave Remains, so If you would, sing Otiya meza spirita Liberya meza manuma Otiya meza spirita Qoda si desiti --- Ease my spirit Free my hands Ease my spirit If only it ended 昔々あれは綺麗な少女だった 彼女が海に行った さようなら無しくて けれど知らなかった真実はそうだった: 探した人はもう永遠に失った --- Once upon a time there was a beautiful girl She went to the sea without a farewell But the truth unknown to her was this: The person she searched for was already lost forever 「貴方はどこに行ったの?」彼女が呼んで 「ここに来て。ここに戻れ」と静かに泣いた。 --- "Where did you go, dear?" she called out "Come here. Return here" as she quietly wept. Mortena hiza to ciel Hiza kora den aqa No nisi lu mela maresta siku la Si visi-ye, loqima --- He'd died in the sky His body in the water Only the melody remains, so If you would, sing Rekye hiza den pace Ne tanje hiza sepeu Maresta siku la Si visi-ye loqimi --- May he rest in peace May none touch his grave Remains, so If you would, sing きっと雨が来る 嵐はただ今始まった 君は帰らない。 --- Surely the rain will come The storm has only now begun You will not return 私、まだここに、 全てで歌う 君のため 君のため だから、帰れ --- I, still here, With everything, sing For your sake For your sake So, return home 少しずつ落ちてく君は 少しずつ忘れてく私は --- Little by little, you fall Little by little, I'll forget
8.
And new days will begin! And old days shall now end! And so I will stand! And battles shall be won! And stories shall be done! And so I will stand! One morning I found myself in a deep forest thinking of coming tomorrow. Crying out a tune of the nostalgic past, I thought of a time once past that couldn't last. And I sing a lullaby She do amare kash! (Goodbye, the far off sun!) And I sing of a time Mwe kali ninmera! (When you will return!) And new days will begin! And old days shall now end! And so I will stand! And battles shall be won! And stories shall be done! And so I will stand! That's when he found me and held me like a child, abandoned, lonely and lost Crying out a tune of the nostalgic past, I thought of a time once past I ran from at last And I sing a lullaby She do amare kash! (Goodbye, the far off sun!) And I sing of a time Mwe kali ninmera! (When you will return!) Jebalavan (voices) and a banquet fit for seven kings! It is only the best we have! Jebalavan and a banquet fit for seven kings! Come only here to rest Tepel (Time), rest your hands and then fall to sleep; You only need tell when morning arrives. Tepel, rest your hands and then fall to sleep; I shall see you when I rise. And new days will begin! And old days shall now end! And so I will stand! And battles shall be won! And stories shall be done! And so I will stand!
9.
Si tu ne reviens pas Je chanterai encore ici Et quand le jour arrivera J'irai me battre! --- If you do not return I will sing here still And when the day arrives I will fight! ああ、果てない空を僕たすねて: 優しい終わりはどこに?もう疲れた。 --- Ah, to the boundless sky I implore: Where is the gentle ending? I'm already worn out. (Je chanterai encore Quand le monde sera fini) --- (I will still sing When the world has ended) ああ、手を伸ばしてれば何も掴まない ハッピエンドはいったいどこに?もう眠りたい。 --- Ah, if you reach out your hand you will find nothing in your grasp Just where the hell is my happy ending? I only want to fall asleep 揺れる、揺れる 神を揺らす 揺らぐ、揺らぐ 風が、炎が --- It's swaying, it's swaying Swaying my hair to and fro It wavers, it wavers, The wind does, and the flame ああ、綺麗な海 キラキラめき、そう 走りたい --- Ah, what a beautiful sea It shines and glitters, yes I want to run there ああ、美しい人形 何も知らないけど まだここに居るよ --- Ah, what a gorgeous doll It knows nothing and yet It still is here ああ、あの戻らない日 どうか、追いかけて 捕まって日まで --- Ah, as for those days we can't return to, Somehow, chase after them Until the day they're in your grasp ああ、昔々 僕がここに歌った 優しい温もりため --- Ah, long, long, ago I sang in this place For the gentle warmth's sake ああ、今僕は居るよ でもこの庭で 僕は消えちゃうよ --- Ah, as of now I still exist, But someday in this garden I shall come to disappear Ashiato, ashiato, luma vor meya shisa Ashiato, ashiato, okye vor do mesa? --- I'm sorry, I'm sorry, I am still here I'm sorry, I'm sorry, when is the dawn?
10.
grace 03:02
作った歌を歌えや 君が分かる時まで 遠く、近く、左と右に 鳥を、どこかへ飛べや --- Sing the song I have made Until the time comes you understand From afar, from close up, and from the left and right O Bird, fly off to somewhere 花を、咲かせや 雨を、落ちてや 光の場所へ 祈りを歌えや!! --- O Flower, keep blooming O Rain, keep falling To the place of light Sing of your prayers!! 魚が泳ぐながら (君の名前を) 誰が沈むのか? (また教えようか?) --- As the fish swims (Would you tell me) Who is sinking now? (Your name once more?) 繰り返す輪廻を どうか 愛した人を連れてくれ 星様を、私はまだ弱いけれど 一歩踏み出しながら、 続けるよ --- O repeating cycle of reincarnation, somehow Bring back the one that I have loved O Brilliant Stars, I am still weak and yet As I take one step forward, I continue 作った歌を歌えや 君が分かる時まで 遠く、近く、左と右に 鳥を、どこかへ飛べや --- Sing the song I have made Until the time comes you understand From afar, from close up, and from the left and right O Bird, fly off to somewhere 花を、咲かせや 雨を、落ちてや 光の場所へ 祈りを歌えや!! --- O Flower, keep blooming O Rain, keep falling To the place of light Sing of your prayers!! 月を、照らせや 太陽を、光れや 世界の終わりまで 命を紡げや!! --- O Moon, keep lighting up O Sun, keep shining Until the end of the world Weave out your lives!! 空を切り裂くカラスは 今語る。 「君はもう帰り出来ない もう背を向けて、この道を続けて。」 --- The crow that pierces through the sky Now speaks. "You just can't return home anymore Just turn your back, and continue down this path."
11.
ここはどこか。 僕は君だ。 君の心は落ちていた。 --- Here is somewhere. I am you. Your heart fell. (Sa, luma atami do meln Sa, luma atami do mieya Sa, luma vori shisa jen Rihe, reha, tan jen mesa) --- (Yes, I love the night Yes, I love the day Yes, I will be here this Today, tonight, and this tomorrow, hey.) 強く竜は踊る 人生の歌で 聞こえる? --- The strong dragon dances To the song of life Do you hear it? 揺らぐ炎は踊る 人生の歌で 震える? --- The swaying flame dances To the song of life Do you feel it? 君と僕と笑っていたの? 君の事を分からないよ。 --- You and I laughed? I don't understand you. もう無くころも笑うころも 君が落ちる始めたんだ。。 --- Not even when you cry or laugh You began to fall.. You started to fall.. 君、僕、彼らも、 笑えましょう 今! --- You, I, they, too, Let's laugh Now! CAN YOU FEEL THE RUSH? CAN YOU FEEL THE RUSH? 風の色 声の色 人生の笑顔 --- The color of the wind, the color of voices LIfe's smile CAN YOU FEEL THE RUSH? CAN YOU FEEL THE RUSH?
12.
Come my people; I shall lead you to freedom. Come my people; I shall lead you to new land. Come my people; I shall ease your tired hands. Come my people; come my people. Ah! Here it starts, not a moment too late. Here it starts, with the fall of the gate. Here I stand, with my blades in each hand. And here I go on, ready to make them stand. "You've got ten hours till it closes, Mara." I'm a loaded gun with no way for mistakes. I shall free your sick and your poor and your starved. So come my people, I'm your liberator. The water is long gone here The outside is a lost cause. So they say, but I won't take it Not 'til they lay down their laws! Yet there is water, and there is life Outside, admittedly far... Yet there is water, and there is life I shall take you there, however far! And here I stand before the man Who oppressed them from long ago And here I stand before the man Who shall die tonight by my sword! Let freedom ring! Come my people; I shall lead you to freedom. Come my people; I shall lead you to new land. Come my people; I shall ease your tired hands. Come my people; come my people. Ah!
13.
.heketa geu che tasheun } che tenO vOruta jatesa hetase.// .yaso che yeE } avatE lEme non aje kOn } seE alosa.// --- Trapped in the forest, the creature was doomed to perish. Yet the girl, having gentle and large heart, helped it. ("Presi letes-li loqimyer") ("Presi letes-li liberyer ki") --- ("Please let me sing") ("Please let me free you") 枝葉の下で少女は微笑みながら手をあげる 音の無い場所で 竜は静かに眠っている --- While smiling under the foliage the girl gives her hand In a place with no sounds the dragon soundly sleeps 夜空にも聞こえる 蘇る命 そしてここで、眠る竜に 子守歌を歌う --- Even in the night sky you can here it; the reviving life And here, to the sleeping dragon I will sing a lullaby 「痛みを見分ける この悲しい絆から ただ君を救うために誰かを待っている 痛みを忘れて 私はここに居る どうか私は その絆から君を放つ」 --- "I recognize your pain from these sorrowful bonds Just waiting for someone to save you Forget the pain; I'm here Somehow I will release you from the bonds" Presi letes-li loqimyer Presi libera li de siseu Presi letes-li loqimyer Presi letes-li alemse kid hiem --- Please let me sing Please free me from here Please let me sing Please let me hear your song 枝葉の下で竜は静かに目覚める 怯えたんだ、少女を傷つけた そして泣いた --- Under the foliage the dragon quietly awakens Frightened, it hurt the girl then cried 夜空にも聞こえる 優しい暖かい命 そしてここで、目覚めた竜に 子守歌を歌う --- Even in the night sky you can hear it; the gentle, warm life And here, to the awakened dragon I will sing a lullaby あれから竜が誰もに話さなかった。 誰かを傷つけて事を怯えたんだ、 また眠った 二十年だった そして、目覚めた。。。 --- Since then the dragon spoke to no one. Afraid of hurting someone, It slept again For twenty years And then, awakened... 「痛みを見分けた この悲しい絆から ただいつも眠るこんなに、誰かを待っている。。 痛みを忘れて 絆から話せた どうか、どこかへ飛べましょう」 --- "I recognized your pain from these sorrowful bonds Always just sleeping like this, waiting for someone.. Forget your pain; I have freed you from the bonds Somehow, fly off to some place" .veE sekeutO tO feE || jena sacha non paweu ye nu.// .veE avatE che amOra || gajase-feE jena kemEweya.// --- I shall dedicate to you: this land and power happily. I have but one wish: protect this world.
14.
Entwined 03:03
In the forest lurks An ancient soul in stride "Heed my words," he said, "Listen to their cry." "And when the trees spread their seed," "You will notice a voice whispering." Down, and down the leaves fall. Down to the ground they shall. Entwined fingers dance Entangled in romance Someday, you, too, shall find... The one you left behind. (Not a word again I shall find you then. Not a trace shall pass, Not 'til that one comes back)
15.
Flames 04:19
Take a breath, my child Let the air soothe your wounds. "I'll be there," I smiled, Bidding farewell like a fool. I am lost, I am found And I cannot turn it around. Something warm, some gentle sound... Please wake me from this dream before I drown! Let the earth stand its ground, Let the water flow, Let the air come and go, And let the fire flame on. Let the fire flame on. (repeat)

about

My first album. Usually I don't know what I'm writing about, but on the few occasions I do, I very much hope it reaches the listener.
10% of this album's profits go to Adriann V, the artist of the cover.
Now for free or pick your price!

credits

released July 4, 2014

Album Cover: Adriann V.
Composition, lyrics: aval!a

license

all rights reserved

tags

about

aval!a California

contact / help

Contact aval!a

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like aval!a, you may also like: